狼第三則文言文翻譯
《狼》是蒲松齡《聊齋志異》中的一篇著名短篇小說(shuō),其中第三則是非常有名的故事。這篇故事通過(guò)講述人與狼之間的互動(dòng),反映了人性的復(fù)雜性和機(jī)智的重要性。以下是《狼》第三則的文言文及其現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯:
原文:
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
翻譯:
一天晚上,一個(gè)屠夫挑著空空的擔(dān)子回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣(mài)完了,只剩下一些骨頭。路上遇到了兩只狼,緊緊地跟著他走了很遠(yuǎn)。
屠夫感到害怕,就把骨頭扔給狼吃。一只狼得到骨頭就停下了,另一只狼卻繼續(xù)跟隨著。屠夫再次扔骨頭,后面的狼停止了,但前面的狼又追上來(lái)了。骨頭已經(jīng)沒(méi)有了,但兩只狼還是像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常驚慌,擔(dān)心被前后夾擊。他看到田野里有一個(gè)麥場(chǎng),場(chǎng)主在麥場(chǎng)中堆了很多柴草,形成了一個(gè)小山丘。屠夫于是跑過(guò)去倚靠在柴草堆下,放下?lián)幽闷鸬秮?lái)防備。兩只狼都不敢上前,只是兇狠地瞪著他。
過(guò)了一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi)了,另一只狼像狗一樣坐在屠夫面前。過(guò)了好一會(huì)兒,這只狼的眼睛好像閉上了,顯得非常悠閑。屠夫突然跳起來(lái),用刀砍狼的頭,又連砍幾刀殺死了它。正準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí),他轉(zhuǎn)身看到柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算從后面攻擊他。這只狼的身體已經(jīng)有一半鉆進(jìn)了洞里,只露出屁股和尾巴。屠夫從后面砍斷了它的大腿,也把它殺死了。這時(shí)他才明白先前那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用來(lái)迷惑他的。
免責(zé)聲明:本文為轉(zhuǎn)載,非本網(wǎng)原創(chuàng)內(nèi)容,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。